|
|
|
Translation Contest - Poetry |

|
|
Translation Contest - Short Fiction |

|
|
|
Poetry – First Prize |
 |
Debjani Chatterjee’s elegant translation of eminent Bengali poet Kazi Nazrul Islam, later made the national poet of Bangladesh, wins the First prize. It includes the translation of his famous long poem “The Rebel” that earned him the nickname ‘The Rebel Poet.’ His secular outlook and passionate espousal of Hindu-Muslim solidarity come through effectively.
|
|
|
Poetry – Second Prize |
 |
Usha Rajagopalan’s fine translation of nationalist Tamil poet Subramania Bharati gets the second prize. Bharati rebelled against the British and his lyrical poems on motherland were on the lips of people. The translations here bring out the humanitarian and religious nature of the celebrated poet and his mystical love of nature.
|
|
|
|
Short Fiction – First Prize |
 |
| Margaret Pachuau’s translation of Van Neih Tluanga’s Mizo short story “The Jackfruit Tree” effectively brings out the poignant tale of human weaknesses and unrequited love; of poor self esteem destroying tender affection. When love ultimately propels the man towards his beloved, it is too late. The translation gets the first prize.
|
|
|
Short Fiction – Second Prize |
 |
|
Ahana Lakshmi’s translation of Prema Nandakumar’s Tamil short story “Roots! – Extensive, Intrinsic” presents an absorbing tale of a foreigner, a strong lover of Hinduism, caught in the rigid custom of denial of access to non-Hindus at a temple. The story takes a surreal turn that keeps the interest alive. The work gets the second prize. |
|
|